(Análise) TimeKettle WT2 Edge: Buds com tradução por IA

Numa sociedade cada vez mais global, especialmente em Portugal, onde a entrada de estrangeiros é pouco ou nada controlada, é muito provável que se sinta um pouco limitado linguisticamente, especialmente se quem estiver do outro lado não souber falar 2 palavras seguidas de Inglês. Mas, nem tudo é mau! Este tipo de situações também abre a porta a produtos inovadores e diferenciados.

Dito isto, o que acha de earbuds com a capacidade de fazer tradução de várias linguagens, para Português (e não só), de forma quase automática? Pois bem, é exatamente isso que temos para teste!

(Análise) TimeKettle WT2 Edge: Buds com tradução por IA!

Portanto, ir a um café, a um restaurante, ou a uma qualquer loja, e perguntar quanto algo custa, para depois tentar pagar, é por vezes uma tarefa complicada, seja em que parte do mundo for.

Claro que já existe software capaz de fazer vários tipos de tradução, como é o caso do Tradutor Google, que até o faz completamente de borla e sem necessidade de hardware extra. Porém, precisa de uma ligação à Internet, e verdade seja dita, a coisa nem sempre funciona em pleno, ou é prática para o mais “nabo” dos utilizadores.

Sendo exatamente aqui que entram em cena os TimeKettle WT2 Edge, um produto que não é barato, mas que promete tradução entre 40 línguas diferentes, sem precisar de ligação à Internet.

Sim, o Google Tradutor é incrível para a rara tradução que precisar de fazer, mas se por acaso tem uma oportunidade de negócio, ou vai conhecer alguém importante, e por isso precisa de manter uma conversa assertiva e fluida, talvez seja boa ideia optar por um produto deste tipo.

Design e Uso no dia-a-dia

Os WT2 Edge não são os primeiros earbuds focados na tradução que a TimeKettle lança no mercado global. Por isso, estamos perante um produto mais refinado, mais confortável, e muito bom naquilo que é o seu objetivo. Que objetivo é este? Bem, como dissemos em cima, é traduzir o que é dito à sua volta. Porém, no seu gigantesco foco no objetivo da tradução, estes earbuds também parecem demasiado simples, e iguais a tudo o resto. Sendo um produto profissional, na minha opinião, deveria ser mais fora do normal.

Porquê a minha insistência no “objetivo”?

Na minha opinião, estes earbuds trazem uma falha que honestamente tenho alguma dificuldade em compreender, especialmente quando temos em conta o seu preço. Os TimeKettle WT2 Edge não podem ser utilizados como earbuds normais.

Ou seja, se estava a pensar utilizar este produto para ouvir música, ou fazer chamadas, e com apenas um toque ter acesso a uma das funcionalidades de tradução. Bem… Pode tirar o cavalinho da chuva. Curiosamente, esta foi uma opção da fabricante, e não uma limitação do hardware.

Dito isto, continuando pelo design e usabilidade, em termos de bateria, estes earbuds aguentam 3 horas, e podem ser recarregados 3 vezes a partir da caixa de transporte. No total, isto significa 12 horas de autonomia. (A caixa tem de ser carregada por USB-C. Não existe funcionalidade de carregamento sem fios. O carregamento demora 90min).

Performance

IMAGEm

Um produto tão focado numa funcionalidade, tem de ser excelente nessa missão. Correto? Bem, nem sempre isso acontece no mundo da tecnologia, mas aqui, a coisa nem que funciona mal. Mas vamos por partes.

Para meter os WT2 Edge a funcionar, temos de instalar a aplicação que os emparelha com o telemóvel, e trata de oferecer todas as funcionalidades que a Timekettle promete.

Ou seja, no fundo, não está apenas a comprar os earbuds, está a comprar um “pacote” hardware + software. Aliás, quem brilha no meio de tudo isto, é mesmo o software. Os earbuds servem apenas para apanhar ouvir e escutar, toda a inteligência está na app.

Dito isto, com a app aberta, temos imediatamente o ecrã com os modos à escolha, e claro, dentro de cada modo, vai ter acesso a 40 línguas diferentes, e 93 sotaques identificáveis. Porém, apenas 7 linguagens estão disponíveis em modo offline. (Se quiser mais, tem de as comprar dentro da app.)

Que modos temos?
  • Modo Simulador: Serve para manter uma conversa, em que cada um dos participantes tem um earbud no ouvido. (Você tem um, a outra pessoa tem o outro). Curiosamente, até permite que cada um dos participantes fale por cima do outro. A app vai apanhar toda a conversa.
  • Modo Altifalante: Uma pessoa usa os earbuds, a outra pessoa fala para o telemóvel.
  • Modo de Escuta: Mete o telemóvel à frente da fonte de áudio, que pode ser mais que uma pessoa, e usa os earbuds para ouvir a tradução.
  • Modo de Toque: Como o nome indica, a tradução só se ativa quando o utilizador toca no earbud.

No geral, apesar de por vezes falhar em alguns maneirismos de certas línguas, a velocidade e fiabilidade do produto é pura e simplesmente incrível. Especialmente nas mais populares, como é o caso do língua Inglesa, Francesa, Espanhola e Alemã.

É um produto focado, mas capaz de cumprir o que promete.

Conclusão

O preço é alto, isso não é sequer discutível (link), especialmente se for obrigado a comprar mais Idiomas para o pacote offline. Ainda assim, apesar de visualmente parecerem banais, estes earbuds não são de todo ‘normais!

Na realidade estamos a falar de um produto extremamente especializado, que serve apenas e só para isto, mas que é incrível na sua função.

No entanto, continuo a achar inacreditável que não exista a possibilidade de utilizar estes earbuds focados na tradução como earbuds normais. Acho até que essa ‘falha’ derrota um pouco daquilo que poderia ser uma das suas maiores vantagens no mercado, que é a praticabilidade do produto no dia-a-dia.

Aliás, no passado, a TimeKettle até permitia esse tipo de uso com os M2. Por isso, sabemos ser possível. Ao que tudo indica, é mesmo uma escolha da marca, que quer ver nos WT2 Edge um produto profissional, focado um único objetivo, e por isso, excelente na sua missão.

Em suma, se precisa de algo bom e profissional para tradução, seja para a sua vida pessoal ou profissional, não há que enganar. Porém, se é um utilizador mais casual que quer fazer uma tradução muito de vez em quando, bem… Use o Google Translate. Esse é de borla.

Ao seguir a Leak no Google Notícias está a ajudar-nos. Carregue aqui e depois em seguir.
Nuno Miguel Oliveira
Nuno Miguel Oliveirahttps://www.facebook.com/theGeekDomz/
Desde muito novo que me interessei por computadores e tecnologia no geral, fui sempre aquele membro da família que servia como técnico ou reparador de tudo e alguma coisa (de borla). Agora tenho acesso a tudo o que é novo e incrível neste mundo 'tech'. Valeu a pena!

Leia também