Quanto a você não sei, mas eu detesto, com toda a minha alma, assistir a conteúdo multimédia dobrado. Acredito que isto não só desvirtua a visão da equipa de produção responsável pelo projeto, como também nem sempre é fácil encontrar dobragens realmente boas.
Ou seja, para mim é completamente impensável ver uma série ou filme sem ouvir as vozes originais. Isto é especialmente verdade em animações, como é o exemplo do sempre importante Anime, onde prefiro ver sempre na linguagem original (normalmente Japonês), para ter acesso às vozes escolhidas pelo criador original da obra.
Porém, não me importo de ver Dragon Ball em Inglês, porque também são vozes icónicas que me acompanharam durante muitos anos da minha infância.
70% das pessoas vê filmes com legendas. Sabe porquê?
Nós, em Portugal, mal ou bem, consumimos muito conteúdo vindo de fora. Como tal, desde muito cedo, somos habituados e educados a aprender línguas extra Português. No meu caso, com 33 anos de idade, posso muito facilmente dizer que não aprendi Inglês na escola, mas sim a jogar PC, consola, e claro, a ver filmes ou séries em Inglês.
Mas, o facto de eu como pessoa singular preferir ver o conteúdo na língua original com legendas em Inglês ou Português não está apenas relacionado com isso.
Sim, é verdade que o Inglês não é a minha lingua principal. Mas, nestes tempos modernos, a realidade é que o design de som também não parece sempre bem feito. Acontece demasiadas vezes presenciar conversas super baixas, para depois termos explosões ou tiroteios completamente exagerados. Por isso, prefiro ter as legendas como bengala, não vão os meus ouvidos com mais de 30 anos trair-me.
Mas… e você? Como prefere consumir o seu conteúdo multimédia? Também é fã das legendas em vez de optar pelas dobragens? Partilhe connosco a sua opinião na caixa de comentários em baixo.